关于中国茶的三个小故事

浏览量:246.0万次 发布时间:2017-12-07 10:46 来源: 作者:

普洱茶与葡萄牙人的趣味小故事
在19世纪初,葡萄牙与中国已经有贸易上的往来了,那个时候,已经有很大一批葡萄牙人来到中国,当时,一位葡萄牙水手与中国的官员,相交甚好,就在这位葡萄牙水手回家之前,这位官员送了一些普洱茶给他,他带回家中,就交给他的母亲,并请来亲戚好友,一同分享这异国珍馐,没想到,水手的妈妈把普洱茶煮熟了,但是把茶水倒了,而且一家人还坐在桌子上吃起茶叶。虽然苦涩,但他们还是觉得很稀奇,水手看到的时候就很惊奇,怎么在吃茶叶,不喝茶水呢?妈妈答道:“茶都这么难吃,那水还会好喝吗?我早把那水倒掉了!”
水手最后说出喝茶的方法,让家人好友大为惊奇,并且开心的大笑起来。看来在很早以前,普洱茶就在外国非常受欢迎。当然现如今外国也有很多的爱茶之人,很多好莱坞女明星都在用普洱茶保持曼妙身材。
葡萄牙公主凯瑟琳·布拉甘萨的喝茶习惯
16世纪,葡萄牙人最早接触到茶并将之带往欧洲。马可·波罗早在元朝时就已经来到中国,然而在他著名的游记中,却没有提到茶,以至于有很多人质疑马可·波罗是否真正到过中国。其辩护者声称蒙古人不喜爱饮茶,实际上,蒙古人却以爱饮奶茶闻名,忽必烈亦多次在四川和江南榷茶。
其实茶最早并不是传到英国的,而是葡萄牙与荷兰,虽然当时英国人也饮茶,但后来的风靡还应该归功于1662年嫁给英国国王查尔斯二世的葡萄牙公主凯瑟琳·布拉甘萨。她的一生并不幸福,语言不通曾困扰了她很长时间,但是在娘家养成的喝茶习惯总算为她带来些安慰,每天下午招待闺中密友在自己卧室里喝茶聊天的习惯很快在上流社会女性团体中流传开来。

在葡萄牙喝中国茶
早就知道葡萄牙有很多中国人,大概是因为澳门的缘故吧,这些早期来到葡萄牙的中国前辈们不仅把中国的物品带来了,而且还留下了中国文化。我们看到的茶馆就是典型的例子。
在与葡萄牙接壤的西班牙也有“茶”这种东西,但大都随了“英国式样”,一般为粉末状的东西,不再是叶子状的“正宗中国式样”了。由于这些缘故,要在欧洲喝上地道的中国茶,恐怕只有在葡萄牙了。这一次我去葡萄牙,也是因为带来的十多斤茶叶已饮完了,而中餐馆里的茶大都为了迎合老外的口味,变成了“不伦不类”的花瓣做的东西,所以我下了决心要去把真正的茶叶“找”回来。
在中途换上国际列车。这时我开始与周围的葡萄牙人交谈,一阵窃喜,因为我发现他们都能听懂西班牙语,而他们讲的葡萄牙语我也能听得懂,交流不成问题了,这一点让我很兴奋。我立刻性急地打听有什么地方能买到好的“黛”(西班牙语中“茶”的发音),谁知一车厢人也不懂什么是“黛”,等我一番解释后,他们说出了我能听懂的“茶”的中国发音,原来在葡萄牙“茶”的叫法就是 Cha,写法可以是这种字母,而如果在公共场合看到有中国的“茶”方块字,也没有人会不认识。
这样的事情在我看来是非常新奇的,主要是因为我原来以为西班牙与葡萄牙如此接近,各种风俗文化应该“差不多”。在里斯本的街头闲逛,果然不停地遇到黄皮肤的同胞,还能不停地看到中国字、中国商品还有中国人开的商店。
我到的一家茶馆就是老外开的。像这样的茶馆多半还兼有咖啡馆和小酒吧的作用,可能也算是“中西文化的交融”吧。侍者也是葡萄牙人,他明白我需要中国茶以后去请示老板了,显然老板很重视亲自来“接见”我,我也毫不客气,有点带有“刁难”的意思点了“功夫茶”,看到老板交代侍者去准备茶具,不慌不忙的样子,我才发现我“失算”了,想想也是啊,“功夫茶”我们虽然不太熟悉,可是在澳门人看来就非常熟悉了,澳门与潮州又是那么近距离……
这一次我的“失误”在于忽视了从澳门的角度来解读葡国了,澳门的桥梁作用一定是不能忽视的,不是吗?